上海翻译公司

、上海专业翻译公司,请 选择上 海裕世欣文化传播有限公司!

裕世欣(Easytran)

翻译、会务一站式服务
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
如 何有效保证翻译公司的标书翻译质量?
时间:2018-11-26 16:23:44来源:未知

  随 着中外企业交流与合作日渐频繁,在 各种项目工程方面的合作也逐渐增多,因 此对标书翻译的需求越来越大。那 么如何有效保证专业翻译公司的标书翻译质量?

  1、准确使用专业术语

  招 投标翻译不同于我们日常的文本翻译,普 通文本翻译同一句话可以用不同的表达方式或者同一个词有诸多译法。但 是专业翻译公司在招标翻译中时,对 于许多名称都有固定译法,这 些具有固定译法的词万不可像翻译普通文本稿件那样用同义词代替,否 则翻译出来的投标读起来就会不伦不类,使 文件的准确性大打折扣,给 招标方带来不好的印象。试想,一 家参与投标的公司投标书都做得这么low,谁 还敢把业务交给这样的公司做呢?

  2、提取专业词汇

  这 一点能保证标书翻译的完成性,在 拆分安排后一定要对标书的词汇提取,统一专业标准的翻译,专 业翻译公司应该建立自己的专业词库,这样方便今后的工作。

  3、正确拆分翻译、合理安排专业译员

  标书一般都数字多,时间短,在 短时间任务重的情况下一定要做好标书的拆分翻译工作,这一点非常重要,只 有适合的人才能做适合自己的事,把 标书拆分的部分安排到熟悉相关部分的译员来做。

翻译

  4、全项目统计标书

  统 稿工作在全部翻译完成后把标书合成一个完整的部分,石 家庄翻译公司统稿时间一定要注意多方面的检查工作要做仔细。

  5、按 照标书排版要求进行排版

  标 书的排版也非常重要,一个完整、整 洁的版面更带给阅读者的视觉上的享受,也 能让对方感觉到工作做得仔细、不匆忙、不凌乱。

  6、标 书翻译完成进行审校工作

  安 排有相关工作多年资深翻译工作经验的译员对整个标书再次检查,使 标书翻译不能出现低级错误等问题。

  7、标 书翻译进行润色工作

  为 了使标书达到国外的语言习惯,通 过润色工作能使标书翻译更加符合国外客户的语言习惯,使 标书能准确地表达出投标方的意图,让 国外客户更好地接受。

  8、严格遵守保密制度。

  招 投标书中会涉及到企业的商业机密,所 以在招投标书翻译时,翻 译机构一定要严守标书中的内容,决不能泄露客户信息。我 们乐文翻译中心有一套严格的招投标书翻译流程,要 求每个参与招投标书翻译的译员必须签署保密协议,严 格保守客户的商业秘密。

上海翻译公司—译优宝免费咨询热线
友情链接:    北京pk拾冠军雪球计划   九万彩票app   3号彩票导航网   9亿彩票正规吗   彩名堂幸运飞艇计划_彩名堂幸运飞艇计划官方版_彩名堂幸运飞艇计划app